Log in

View Full Version : Skating terms in French and German


Mrs Redboots
09-23-2002, 07:14 AM
Someone was asking for skating terms in French and German.

Here are some taken very much at random off the top of my head - please everyone else who knows any, feel free to add. As different coaches use different terms, I don't always remember them in both languages:

Edge: le carré, Kranze (I think that's how you spell it) - Drinnenkranze=inside edge; Draussenkranze=outside edge.
Changement de carré=change of edge

Mohawk:Le Mohawk[pronounced "Mock"]

Loop Jump: Le Boucle, Das Rittberger

14-step: Pas de Quatorze

Dutch Waltz: Valse Hollandaise

Most of the other dances are either obvious translations, or the same: un Blues, un Foxtrot, un Cha-Cha

Anybody else?

Oh, sorry, the obvious ones:
ice skating: Patinage à glace, Eislaufen

Ice rink: Le Patinoire, can't remember the German.

jenlyon60
09-23-2002, 08:33 AM
I believe skating rink is Eishalle in German. At least that's what I vaguely remember seeing on a sign in Aachen many years ago.

Michigansk8er
09-23-2002, 06:59 PM
If anyone wants to know some specifics I'm sure I could find out. I have a Swiss skater living me this year and she speaks both French and German.

anital
09-24-2002, 01:33 AM
Are there separate terms for figure skating and ice skating?? In Chinese there is, figure skating is literally translated into english as "beautiful patterns" skating. Pretty cool. :)

kayskate
09-24-2002, 05:46 AM
Quoted from Mrs. Redboots:
Loop Jump: Le Boucle

This is interesting. The word "boucle" is used in English to describe a type of yarn that has loops in it. The term is commonly used as "boucle yarn" and also as "boucle sweater". So this is a very literal translation.

Kay

tdnuva
09-25-2002, 09:36 AM
Edge: Kante (Innenkante - inside edge, Aussenkante - outside edge, Kantenwechsel - change of edge)

Loop Jump: DER Rittberger (male noun)

ice rink: Eishalle (if it has a roof), Eisflaeche (whether it has a roof or not)

ice skating: that's difficult! In German we use either "Eislaufen" which is skating on ice in any terms - most times figure skating but not necessarily, but anyway it can be "real" figure skating or recreational skating just on a pond near the village...

Another term in German is "Eiskunstlauf" which is definitely figure skating in the sense of no speed skating and not just recreational. But what I like most about the word is - it's composed of "ice skating" and - in the middle - "art". Which says all for me what I like in figure skating (or what I don't like in fs if art is not there).

Mrs Redboots
09-25-2002, 12:14 PM
Originally posted by tdnuva
Edge: Kante (Innenkante - inside edge, Aussenkante - outside edge, Kantenwechsel - change of edge) Thanks! I hadn't seen the term written down, only heard it (said by an English coach with very little German anyway).

Oh, and Ice Dancing is dance sur la glace or Eistanzen as appropriate.

dorvalskater1
09-27-2002, 11:30 PM
French terms in skating :
Waltz jump = saut de valse
Toe loop : boucle piquŽ
Salchow = salchow
Loop = boucle
Flip = flip
Lutz = lutz
Axel = axel
Spin = pirouette
Sit spin = pirouette assise
layback = pirouette cambrŽe
camel = pirouette arabesque
three turn = virage trois, un trois
mohawk = mohawk
spiral = arabesque
figure skating = patinage artistique ( or patinage de fantaisie, depending on your generation!)
ice dance = danse sur glace ( no "la")
edge = carre (no accent on the e)
stroking = poussŽ-Žlans
Not sure what el;se to include...any questions???
Montreal, Quebec

:D

Mrs Redboots
09-28-2002, 06:44 AM
It's all very confusing in French, as figure skating is patinage artistique, but an artistic (or interpretive) programme is programme de création. I know at least one French skater in this country who has been caught out by that particular false friend.

melanieuk
09-28-2002, 10:29 AM
I don't know if this site Free Translation (http://www.freetranslation.com) will be able to translate skating terms.

Mrs Redboots
09-28-2002, 02:22 PM
Originally posted by melanieuk
I don't know if this site Free Translation (http://www.freetranslation.com) will be able to translate skating terms. No, it doesn't, I just tried! But then, jargon....

Aussie Willy
10-01-2002, 03:57 AM
Well I can tell you that after getting skating tapes with Norwegian commentary that a Loop is called a "Schlinger" - not sure that is how it is spelt but it sounds funny. Any Norwegians who can provide the correct spelling?